中国で出張や旅行をすると、「飯店」や「酒店」と書かれた宿泊施設を目にすることが多いです。
どちらも「ホテル」を指す言葉ですが、その違いに戸惑う方もいるかもしれません。
実際、現地スタッフに尋ねると「同じ意味だ」と言われました、、、笑
飯店と酒店の違い
1. 飯店とは?
「飯店」は、もともと格式が高く、高級感のあるホテルを指す場合が多いです。
「飯」という漢字が含まれているため、一見レストランのように思えますが、これは単に「ホテル」の意味で使われています。
- 主に高級ホテルや大型ホテルで使われることが多い。
- ビジネス利用や観光客向けに特化した施設が多い。
- 有名な例:北京飯店や上海飯店など、都市名がついたホテル。
2. 酒店とは?
一方、「酒店」は、「酒」という文字が含まれているため、昔は居酒屋や宿屋の意味で使われていました。しかし、現代では「ホテル」として広い意味を持つようになっています。
- 高級ホテルからビジネスホテル、さらには小規模な宿泊施設まで幅広く使われる。
- 必ずしも「酒」に関連するサービスを提供しているわけではない。
- 地域によってはリーズナブルな宿泊施設を指すこともある。
実際の使い分け
現地スタッフにとっては「同じ」
中国の現地スタッフに「飯店と酒店の違いは?」と聞くと、多くの場合「どちらも同じだ」と答えられることが多いです。
現代中国では、これらの言葉の違いがほとんど意識されなくなり、単に「ホテル」の同義語として扱われています。
宿泊先を選ぶ際のポイント
1. 名前ではなく口コミや評価を重視
「飯店」か「酒店」かはあまり重要ではありません。それよりも、以下のようなポイントを確認しましょう:
- 口コミや宿泊者の評価(特に英語や日本語でのレビュー)
- 設備の充実度(Wi-Fi、ジム、会議室など)
- 立地条件(駅や観光地からのアクセス)
2. 公式サイトで設備を確認
ホテル名だけでは施設の詳細がわからない場合があります。
公式サイトや予約プラットフォームで具体的な情報を確認するのがおすすめです。
3. 予算と目的に応じて選ぶ
高級感を求めるなら「飯店」、リーズナブルな滞在を希望するなら「酒店」といったイメージを持つと選びやすくなるかもしれません。
まとめ
中国で「飯店」と「酒店」の違いを気にする必要はあまりありませんが、伝統的には「飯店」は格式高いホテル、「酒店」は幅広い宿泊施設を指すことが多いようです。
ただし、現地では両者の使い分けが曖昧になりつつあり、「どちらも同じ」と言われることが一般的です。
宿泊施設を選ぶ際には、名前に惑わされず、立地や設備、口コミをしっかり確認して、自分のニーズに合ったホテルを選びましょう。
中国出張や旅行を快適に楽しむための参考にしていただければ幸いです!